Le mot vietnamien "lấy cớ" peut être traduit en français par "prétexter" ou "prendre pour prétexte". Il s'agit d'une expression utilisée pour désigner le fait de justifier une action ou un comportement en invoquant une raison qui n'est pas nécessairement la véritable motivation.
"Lấy cớ" est souvent utilisé pour décrire une situation où quelqu'un utilise une excuse pour éviter une responsabilité ou pour justifier un comportement qui pourrait être considéré comme inacceptable.
Dans une conversation informelle :
Dans un contexte plus formel :
Dans un contexte juridique, "lấy cớ" peut être utilisé pour parler de l'invocation d'une excuse dans des cas de responsabilité ou de litiges. Par exemple, on pourrait dire : "Anh ta lấy cớ là có bệnh để không bị trách nhiệm." (Il prétexte qu'il est malade pour éviter toute responsabilité.)
Il n'y a pas de variantes directes de "lấy cớ", mais on peut l'associer à d'autres expressions qui ont une signification similaire, comme "đổ lỗi" (blâmer) ou "bào chữa" (défendre, plaider).
En général, "lấy cớ" a une connotation négative, car il implique souvent le fait de tromper ou de manipuler. Toutefois, il peut aussi être utilisé dans des contextes moins graves, comme pour justifier une absence sans que ce soit malveillant.
En résumé, "lấy cớ" est un mot utile pour exprimer l'idée de prétexter une excuse, souvent dans un contexte où la véritable motivation est différente.